Et la mandoline jaseOver at The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive Web site, these lines are translated as follows:
Parmi les frissons de brise.
And the mandolin prattlesNote that verb "jase." It rhymes with "extase," which makes it a homonym of "jazz." Bearing in mind how much debate continues over the origins of the noun "jazz" (which the Shorter Oxford English Dictionary simple dismisses as "unknown"), could it be that, among some of the refined French-speakers in New Orleans, some of them hear that "new music" with its "African origins" and dismissed it as mere instrumental prattling?
Among the shivers from the breeze.